04.06.2011

Herr Han

Forfatter: Hwang Sok-Yong
Utgivelsesår: 2009
Forlag: Solum
Målform: Bokmål
Sidetall:
ISBN: 9788256016518

"I romanen Herr Han skildrer Sok-Yong sin slektshistorie. Hovedpersonen, herr Han, er lege og for ham er dette et kall. Som innkalt militærlege under Koreakrigen nekter han å favorisere partipampene og deres slektninger og faller i unåde. Skildringen av Hans undergang og fall er samtidig en beskrivelse av det koreanske folkets lidelse under nasjonens splittelse."

***

Siden jeg var liten har jeg elsket tv-serien M*A*S*H. Det kommer vel derfor ikke som en overraskelse at jeg syns det er spennende å lese om Korea. Korea-krigen er ikke en krig man lærer spesielt mye om på skolen, man får kanskje servert et avsnitt i en skolebok hvor det står hvor lenge den varte og hvem som kjempet på hver side. Jeg har lest en del om konflikten mellom Nord-Korea og Sør-Korea tidligere, men alltid i skjønnlitterær form. Det var en ny og positiv opplevelse.

Historien til Herr Han er trist. Han minner meg faktisk litt om Hawkeye fra M*A*S*H enkelte ganger, spesielt i de tilfellene hvor han nekter å følge regler hvis de motstrider hans egne prinsipper. Overordnede som tror de er bedre enn andre har begge karakterene lite til overs for. Herr Han flykter fra Nord til Sør, og forlater familien i prosessen. Det er et helt nytt liv som venter i sør.

Kort og greit vil jeg si at jeg er glad for at jeg leste boken. Historien er uten tvil interessant, og man får innblikk i enkeltskjebner når man leser skjønnlitteratur, på en måte man aldri kan få fra fagbøker. Men det som trekker ned med denne boken er at den til tider minner om en fagbok. Ikke på grunn av handlingen eller perspektivet, men fordi den er skrevet ganske rett frem. Språket er langt fra poetisk, og det blir nesten kjedelig iblant. Jeg vet ikke om det er den norske oversettelsen, eller om boken i utgangspunktet er slik, men det gjør at den ikke blir like god som den kunne vært. Historien er viktig, jeg kunne bare ønske den fenget mer.

3 kommentarer:

  1. Jeg har denne stående i bokhylla. Jeg skal lese den fordi mest fordi den er fra Korea og Korea fasinerer meg. Jeg kjenner at egentlig ikke har så mange forventninger og at det handler mest om å komme seg litt ut fra komfortsonen:-)

    SvarSlett
  2. Jeg leste den av samme grunn, og angrer som sagt ikke, selv om den ikke var like fengende som jeg håpet på. Historien er interessant =)

    SvarSlett
  3. Vi jobbet lenge med oversettelsen og en av utfordringene var nettopp at boken på originalspråket ikke var spesielt spennende. Tove (Solum) mente selv at vi hadde fått bedre språk i oversettelsen enn det var i den originale. Som en interessant kommentar kan jeg nevne at en del av boken (fra avhøret) ikke forekommer verken i den svenske eller franske oversettelsen, noe som overrasket meg da jeg kryssjekket med andre oversettelser.

    Ellers vil jeg trekke frem Ko Uns samling med koreanske zen-dikt "Hva" og Shin Kyung-sooks "Ta vare på mamma" som to mer spennende bøker.


    Mvh.

    Jarne Byhre (oversetter)

    Mvh.

    Jarne Byhre (oversetter)

    SvarSlett