11.03.2012

Hvor kommer de egentlig fra?

Russerne er ikke alltid russere. Eller er de det? Jeg plasserer forfattere i bokhyller organisert etter hjemland, og er helt i villrede angående hvor jeg skal plassere følgende forfattere:

Mikhail Bulgakov (1891-1940). Han ble født i Kiev, som på den tiden var en del av Det russiske keiserdømmet. Han flyttet ikke til det som i dag er Russland før i 1919. Jeg er usikker på hvilken nasjonalitet foreldrene hadde. I 1921 flyttet han til Moskva og bodde der resten av livet. Er han russisk eller ukrainsk?







Nikolai Gogol (1809-1852). Også han ble født i det som i dag er Ukraina, og faren var ukrainsk. Området var på den tiden en del av Det russiske keiserdømmet. Han bosatte seg i St. Petersburg i 1828. Russiske redaktører så på Gogol som en ukrainsk, heller enn en russisk, forfatter. Han bodde i en rekke europeiske land, men dro til slutt tilbake til Russland. Er han russisk eller ukrainsk?



Jeg har ikke sjekket ordentlige kilder, men heller brukt wikipedia. Kan dermed ikke garantere at alt av faktaopplysninger stemmer. Jeg har alltid tenkt på begge forfatterne som russiske, men er de ikke egentlig ukrainske i og med at de begge er født og oppvokst i Ukraina? Samtidig så tilbragte de størsteparten av livene sine i Russland, og det var der de fikk sine litterære gjennombrudd og skrev de fleste av sine historier (eller, Gogol skrev nok en del mens han bodde i diverse europeiske land). Hva sier dere? Hvilken bokhylle bør de plasseres i? Er de russiske fordi Ukraina på den tiden var en del av et russisk imperium?

10 kommentarer:

  1. Jeg tror jeg har plassert begge under Russland. Men hva med Nabokov? Og ikke minst, Kafka?

    SvarSlett
    Svar
    1. Nabokov var vel født og oppvokst i Russland, for så å senere flytte til Amerika? Kafka aner jeg ikke, han har jeg alltid gått ut i fra at var fra Tsjekkia. Ble han født et annet sted, eller flyttet han på seg?

      Slett
  2. Interessant spørsmål. Jeg visste ikke at Gogol var født i Ukraina, jeg trodde han var født i Russland.

    Som Monika nevner, Nabokov er også en forfatter som er veldig vanskelig å plassere. Han skrev jo både på engelsk og russisk.

    SvarSlett
    Svar
    1. Jeg vurderte om jeg skulle ta med Nabokov og Andreï Makine også, som begge ble født i Russland, men som flyttet på seg i voksen alder. Makine har bodd i Frankrike siden han var 30, og kalles på wikipedia en russiskfødt fransk forfatter. Nabokov kalles en russisk forfatter. Han flyttet mye på seg etter at han dro fra Russland, så jeg nå nettopp, og kan dermed både kalles russisk, amerikansk og sveitsisk. Da er det nok enklest å kalle ham russisk. De tre andre er jeg mer usikker på.

      Slett
  3. Gogol er russisk når jeg skal snakke om hvor mye russisk litteratur jeg har lest, og ukrainsk når jeg skal skryte av hvor variert jeg leser.

    Nei, ja. Umulig spørsmål. Skrev en gang i tiden særemne om Gogol (og Camilla Collett, merkelige greier), og husker at jeg slet med å plasser ham, men ikke hvor jeg endte opp med å plasser ham.

    SvarSlett
    Svar
    1. Kan jeg jukse, og rett og slett plassere dem i begge bokhyllene? Det er tross alt virtuelle bokhyller det er snakk om - jeg trenger ikke to kopier for å kunne plassere dem flere steder.

      Ellers tror jeg at jeg vil gjøre som deg når jeg snakker med andre om dem. De blir garantert vurdert som russiske hvis noen på russiskstudier til høsten spør meg hvilke russiske forfattere jeg har lest.

      Slett
  4. 'Plassere.

    Juksing er lov! Eventuelt kan du telle den ene som russere, og den andre som ukrainer. Slå mynt og kron.

    SvarSlett
    Svar
    1. Haha da får jeg et nytt dilemma: hvem er mest ukrainsk av Bulgakov og Gogol? Tilfeldig plassering driver jeg ikke med. Eller kanskje jeg må likevel... Hva med å plassere de bøkene som har handling fra Russland i Russland-hyllen og de fra Ukraina i Ukraina-hyllen?

      Da kommer i så tilfelle både Dead Souls og The Master and Margarita i Russland-hyllen, mens Ukrainian Tales havner i Ukraina-hyllen.

      Slett
  5. Det var virkelig en god tanke. Er ofte sånn jeg gjør det når jeg skal plassere et forfatterskap som er i grenseland. Forøvrig: jeg blir litt misunnelig hver gang jeg er innom bokelskere-profilen din, det ser så fint ut når bøkene er plassert etter nasjonalitet.

    SvarSlett
    Svar
    1. Den ideen stjal jeg fra Monika, rett og slett for å kunne holde oversikt over hvilke land jeg har dekket og hvilke som mangler. Jeg er fremdeles sjokkert over at Danmark mangler, men jeg skal snart få lest Vi, De Druknede, for å kunne stappe en bok i Danmark-bokhyllen (som ikke er opprettet enda).

      Slett